Anlamı
bıktıracak kadar çok konuşan veya kötü sözler söyleyenler için kullanılan bir ilenme sözü.
Detaylı Açıklama
Dili ensesinden çekilsin, çok konuşan, bıktıracak kadar geveze davranan ya da kırıcı sözler söyleyen kişiler için söylenen sert bir ilenme sözüdür. Deyimdeki abartı, rahatsızlığın derecesini göstermeye yarar. Konuşanın dili sanki yerinden çekilip alınsa da susa diye düşünülür; bu da ifadenin öfkesini yükseltir. Günlük dilde doğrudan beddua etmekten daha halk ağzı ve renkli bir tonda kullanılabilir, ama içinde yine de sertlik vardır. Özellikle patavatsız, lafı uzatan veya insanı usandıran kişiler için öfke anında söylenir. Türkçede dil organı üzerinden gevezelik eleştirisinin nasıl abartılı hale getirildiğini gösteren iyi örneklerden biridir. Sitem, öfke ve yorgunluğu bir arada taşır. Bu kullanım, sözün yalnız kelime anlamıyla değil, sosyal ilişki içindeki etkisiyle de yaşadığını gösterir; bu yüzden bugün de kolayca bağlama oturur.
Örnek Cümleler
- Kadın öyle durmadan konuştu ki yaşlı adam içinden dili ensesinden çekilsin! dedi.
- Kırıcı lafları artınca komşular açık açık dili ensesinden çekilsin! diye söylendi.
- Bıktıracak kadar konuşmayı uzatınca biri dayanamayıp dili ensesinden çekilsin! dedi.
Diğer Deyimler ve Atasözleri
Sıkça Sorulan Sorular
Çünkü yalnız susma isteğini değil, bedensel bir müdahale imgesiyle abartılmış öfkeyi anlatır. Böylece rahatsızlık duygusu çok daha yoğun görünür. Bu yüzden söz, yalnız anlamı değil kullanım tonu ve ilişki içindeki etkisiyle birlikte düşünülmelidir.
Gevezelik, laf taşıma, patavatsızlık ve insanı usandıracak kadar süren gereksiz konuşmalar bu sözün doğal hedefidir. Ölçüsüzlük arttıkça deyimin sertliği de yerini bulur. Bu yüzden söz, yalnız anlamı değil kullanım tonu ve ilişki içindeki etkisiyle birlikte düşünülmelidir.
Abartılı bedensel imge, sözün mizahi ama sert halk söyleyişi içinde yer almasını sağlar. Böylece hem öfkeli hem de yerli bir ton oluşur. Bu yüzden söz, yalnız anlamı değil kullanım tonu ve ilişki içindeki etkisiyle birlikte düşünülmelidir.